terça-feira, 28 de abril de 2009

Art Sullivan

Hoje tem chovido
Bate na minha janela
Como uma canção
Que começa e
Chega aos meus ouvidos
há uma calor que impulsa
O meu coração e eu respondo
Um sussurro teu TE AMO


Aujourd'hui il a plu
Il bat dans ma fenêtre Comme
Une chanson Qu'il commence et
Il arrive à mon ouïe
Il y a une chaleur
Qu’impulsâmes mon coeur et moi réponds
À un murmure tien T’AIME

segunda-feira, 20 de abril de 2009

Art Sullivan

Te amar é transformar o meu mundo
Porque cada dia que passa tudo volta tão absurdo
Tendo-te ao meu lado o meu mundo está iluminado
Por isso te peso nunca te afastes de mim

T'aimer est transformer mon mondeParce que chaque jour qui passe
Tout retour tellement absurde

En t'ayant à mon côté mon monde est illuminé
C’est pourquoi je te demande
Jamais ne s’ôte éloigne pas de moi

domingo, 12 de abril de 2009

Art Sullivan


J'ai eu un rêve.
Où nous étions ensemble.
L'a été tout tellement réel ce que j'ai senti !
Que j'espère maintenant seulement dormir à nouveau.
Pour que tu te rendes présent.
Pour que tu retournes à moi.
Où j'il existait seulement toi et moi.
Où il était il était heureux.
Où notre histoire n'allait pas terminer.


Eu tive um sonho.
Onde estávamos juntos.
Foi tudo tão real que senti !
Que eu espero agora apenas dormir de novo.
De modo que estejas presente.
De modo que voltes à mim.
Onde apenas existia apenas tu e eu.
Onde era feliz.
Onde a nossa história não ia nunca terminar.


Art Sullivan




LE TEMPS QUI PASSI 

Quelque chose a changé en nous
On essaie pourtant
Et on fait semblant
De se parler
De s'écouter
C'est trop tard
Tout nous sépare.

Quelque chose a changé en nous
Nous étions heureux
Mais à vivre à deux
Par lassitude
Par habitude
Tout est facile
Mais si fragile.

Quelque chose a changé en nous
On croyait pourtant
S'aimer pour longtemps
Comme les paroles
L'amour s'envole
Tu ouvres la cage
Tu tournes la page.

Quelque chose a changé en nous
Chérie, dans tes yeux
Pire que l'adieu
L'indifférence
Et le silence
Je te tends la la main
Mais tu ne vois rien.
 

Quelque chose a changé en nous
Je cherche ton sourire
Dans nos souvenirs
Mais le temps qui passe
Et tout s'efface
Peut-on essayer
De recommencer ?

----------------------------------------

Algo mudou dentro de nós
Não é tarde demais
Porque eu estou segura
Eu viro a página
E vejo um IDOLO

Algo mudou dentro de nós
Eu procuro nas minhas memorias
E encontro a tua voz
E um maravilhoso disco
Um unico disco

Algo mudou dentro de nós
25 anos depois estas memorias
São estrelas cheias de otros
Maravilhosos discos
Que sai dum grande amor que és tu

Algo mudou dentro de nós
Sim! Acreditava-se
O amor para muito tempo...
Procuramos e encontramos...
Olhando discos antigos
Te encontrei a ti...

quarta-feira, 8 de abril de 2009

Art Sullivan


ART SULLIVAN: PETITE DEMOISELLE (EN PORTUGAIS)

Histoire De La Petite Demoiselle

Il est dimanche, dans la halte de l'escalier elle ne va pas être parce qu'ils ne lui laissent pas sortir. La "petite demoiselle" on dépêche dissimuler son petit trésor pour que personne ne la lui enlève. Lui a coûté beaucoup l'obtenir. Où il vit il est très difficile d'obtenir des disques de son idole de la chanson. Mais un jour découvre avec tristesse que cela qui voulait plus a été vendu en échange des monnaies à ce qui est brocanteur. La "petite demoiselle" pouvait déjà seulement avoir des mémoires. En marchant devant un magasin d'appareils électroménagers dans la ville il le voit dans les téléviseurs. Il a été comme une étoile fugace parce qu'ils ont changé le canal. Une autre fois est restée avec la mémoire et quelques rêves.

Il est déjà passé beaucoup de temps. Elle a grandi. Un jour retourne à l'escalier et celle-ci fois qui peut monter, il ne vient pas. Elle se va. Bien que par à l'intérieur, il soit encore "petite" et suive avec ses rêves. Un jour, dans une ville, marchant par marche aux puces trouve une radio du même modèle qu'il a eu quand elle était petite. Avec l'appareil, il signale qu'il y a des vinyles. Elle les prend et la vue un à un et de commencement trouve son trésor, son petit trésor. N'était pas un disque quelconque, était son disque à 45 tours. Ça a été un moment magique pour elle, il ferme les yeux, il est dans le passé, il y a trente ans, il convient comme les mots ils embrassent leur esprit, ils volent, l'ils caressent leur face comme une brise de d'un demain fraîche de printemps. À la "petite demoiselle" lui tombent des larmes en ce moment qu'il essaye de déguiser. Dans son esprit il ne cesse pas d'entendre:

"C'est dimanche et je la voie, elle descend son escalier,

Et moi seul, abandonné, j'aimerais tant lui parler,
Parler la pluie du vent, de ces beaux yeux d'enfant, "

Achat al brocanteur son trésor et comme si dehors un il boit le garde avec des soins dans sa bourse. Il se retourne à maison et met le disque dans le vieux tourne-disque. Après l'avoir écouté elle la garde pour qu'il ne soit pas abîmé et il soit consacré à chercher un autre format. Cette fois si qui sera un trésor qui sera bien gardé. Il a pensé, que s'il était parvenu à récupérer le trésor, il pourrait peut-être contacter avec son idole. Il a cherché par Internet. Ils sont passés des semaines, il avait des désirs d'entrer en contact avec lui, mais il lui donnait un peu de peur, parce qu'il ne savait pas comme il réagirait. La "petite demoiselle" a pris force et colère, n'a été pas du tout facile pour elle. Elle l'a écrit. Son coeur a été ouvert comme un pétale d'une fleur au printemps au moment qui a trouvé son amour, amour d'idole.

Maria Inês de Freitas

Avril 07

Art Sullivan: Sur Le Bord D'une Vie

sexta-feira, 3 de abril de 2009

Art Sullivan


Je ne peux pas laisser de t'aimer, parce que seulement tu es toi, il ne pourrait pas laisser de t'aimer même s'il ne t'avait pas connue, parce que tu as été mon rêve et aujourd'hui tu es ma réalité.


Não posso deixar de amar-te, porque só tu és tu, não poderia deixar de amar-te ainda que não te tivera conhecido, porque foste o meu sonho e agora tu és a minha realidade.

Art Sullivan: Vivre D'amour Besoin D'amour