quarta-feira, 25 de novembro de 2009

Feliz Natal Heureux Noël

Art Sullivan

Em certa parte através do mundo de Inverno esta noite
Serás os carrilhões da audiência que preenche o meu ar
Através da distância alguma coisa podemos compartilhar
Cantarás iguais que eu canções familiares que sabemos tão bem
E verás as mesmas estrelas no teu céu
Te recordarei e na minha árvore uma estrela brilhante colocarei
E a toda hora que devemos estar separados
Mantenho esta estrela iluminada



Dans certain part à travers le monde d'Hiver cette nuit
Tu seras les carillons de l'audience qui remplit mon air
À travers la distance quelque chose nous pouvons partager
Tu chanteras égaux que je chansons familières que nous savons aussi bien
Et verras les mêmes étoiles dans ton ciel
Je me te rappellerai et dans mon arbre une étoile brillante je placerai
Et à toute heure que nous devons être séparé
Je maintiens cette étoile illuminée

 Art Sullivan: Petit Papa Noel



Art Sullivan: Petit Papa Noel


C'est la belle nuit de Noel
la neige etend son
manteau blanc
et les yeux levés vers le ciel
à genoux les petits entants
anvant de fermer les paupières
font une dernière prière


Petit papa Noel
quan tu descendras du ciel
avec des jouets par milliers
n'oublie pas mon petit soulier
mais avant de partir
il faura bien te couvrir
dehors tu vas avoir si froid
c'est un peu à cause de moi


il me tarde tant que le jour
se lève pour voir si tu m'as apporté
tous les beaux joujoux
que je vois en rêve
et que je t'ai commandé


Petit papa Noel
quan tu descendras du ciel
avec des jouets par milliers
n'òublie pas mon petit soulier
mais avant de partir
il faura bien te couvrir
dehors tu vas avoir si forid
c'est un peu à cause de moi


Petit papa Noel


Petit papa Noel
quan tu descendras du ciel
n'òublie pas mon petit soulier
Petit papa Noel
Noel Oh! Noel

Art Sullivan


EM SILENCIO EU TE AMAREI

Tu és o silêncio que quero ouvir
Tu és o caminho que quero percorrer
Esse teu amor que não quero perder

Tu és simplesmente a minha más grande ilusão
Tu és um sonho, o mais belo sonho
Tu és o mais bonito poema que não quero cessar de escrever

Tu és o meu anjo amado que sempre esperei
Tu és a cor que está mais além dos meus sonhos
Tu és, és simplesmente o amor


EN SILENCI JE T'AIMERAITu es le silence que je veux écouter
Tu es chemin qui veux parcourir
Celui-là ton amour que je ne veux pas perdre
Tu es simplement ma plus grande illusion
Tu es un rêve, le plus beau rêve
Tu es le plus beau poème que je ne veux pas cesser d'écrire
Tu es mon ange aimé qu'il attend toujours
Tu es la couleur qui est au-delà du monde de mes rêves
Tu es, tu es simplement l'amour

sábado, 21 de novembro de 2009

Art Sullivan


O vento leva nas suas asas sonhos lindos que não se poderão cumprir

Mas o tesouro que guardo no meu coração e na minha alma aí o vento no poderá chegar...

Calada te grito te amo.

E ainda que assim tenha que ser para sempre.
Para sempre calada te amarei, Art.

Le vent prend dans leurs ailes des rêves jolis qui ne se pourront pas accomplir. Mais le trésor que je garde dans mon coeur et dans mon âme là le vent dans lui pourra arriver…

Faite taire te cri je t'aime.

Et malgré ainsi il ait qu'être pour toujours.
Pour toujours faite taire te j'ai aimerai, Art.

terça-feira, 17 de novembro de 2009

Art Sullivan

Chemin avec le regard perdu
Je cherche ton âme dans un rêve
T'enseigner dans un seul vol
Les désirs inconnus Sous le regard de l'innocence
Nous découvrons un monde intérieur
Que nous dissimulons par une certaine peur
Laissant fantaisie- réalité la plus jolie
Sur le chemin deux âmes soient trouvées
Renaissent ensemble des désirs à des moments perdus


Caminho com o olhar perdido
Procuro a tua alma num sonho
Ensinar-te em um só voo
Os desejos desconhecidos sobre o olhar da inocência
Descobrimos um mundo interior
Que dissimulamos por um certo medo
Deixando fantasia - realidade mais bonita
Sobre o caminho duas almas se encontrem
Renascem juntos desejos em uns momentos perdidos